martes, 11 de junio de 2019

HUYSMANS


El otro día curioseando por Instagram encontré esta imagen con un texto precioso


Investigando descubrí que decían que era de un tal Huysmans escritor francés pesimista y naturalista del palo de Emilia Pardo Bazán entre otros muchos. Pero no, el texto es de El cuervo de Edgar Allan Poe y por segunda vez en mi vida debo reconocer (la primera fue con Annabel Lee, del mismo autor) que la sonoridad del poema en inglés no tiene comparación posible.


Así que aquí estoy, a mi edad, planteándome seriamente ponerme a leer todo lo de Poe en su idioma original, para ver si muero de amor directamente.

Y una cosa me pregunto, la tumba de la primera imagen, será de Huysmans? 
Porque si no, no entiendo nada de nada.
(Parece ser que no)

5 comentarios:

  1. Morirás de amor sin dudas, yo he leído un poco de Poe en inglés y es de otro mundo, debería hacer lo mismo, encerrarme varias noches, en compañía de licores y café, en busca del miedo que Poe me mostró alguna vez...

    Un gusto leerte en esta mañana que avanza veloz!

    ResponderEliminar
  2. Poe in Spanish... NEVERMORE! xD

    En la foto dice que la tumba es de William Henry Tollervey, muerto a los 44 años.

    Hablando de cementerios, viste esta historia? Es lo más xD -> https://twitter.com/sixthformpoet/status/1137658720698228736

    ResponderEliminar
  3. lo único que yo sé es que Poe me reconforta como a vos (pero en castellano je)... saludos!!

    ResponderEliminar
  4. Pues ni idea, pero creo que hay autores que ganan en sus idiomas nativos. Aunque... en mi caso, para aprender ruso o polaco, creo que me quedo donde estoy xD

    ResponderEliminar